黄色安东尼·霍普金斯版希特勒~
黄色安东尼·霍普金斯版希特勒~
回复 :故事发生在位于马里兰州安纳波利斯市的美国海军学院中,这所历史悠久的学院是诸多热血男儿实现自己理想抱负的最佳地点。作为百里挑一的优秀学员,杰克(詹姆斯·弗兰科 James Franco 饰)成为了海军学院中的一份子。可是,幻想着就此功成名就的杰克刚一入校,就被繁重的学业和严苛的训练压得喘不过气来,不理想的成绩甚至让他面临了被退学的危机。为了重拾自信,也为了在一直瞧不起自己的女教员阿里(乔丹娜·布鲁斯特 Jordana Brewster 饰)面前扬眉吐气一回,杰克决定参加学院举办的军旅拳击锦标赛,在漫长的校史中,只有最最优秀的学员才能够在比赛中获得最终的胜利。
回复 :一群法国老师被抓到英国执行机密任务,帮助英女王的孙女顺利毕业。当然差学生之王Boulard也在其中。最好的英国学生遇到最差的法国老师,会擦出怎样火花呢?Les pires Profs de France débarquent en Angleterre pour une mission ultra-secrète. Avec Boulard, le Roi des cancres, ils sont parachutés dans le meilleur lycée du pays, et ils vont appliquer leurs célèbres méthodes sur la future élite de la nation. L'enjeu est énorme : de leur réussite dépendra l'avenir du Royaume tout entier... Cette année : aux meilleurs élèves, les pires profs quand même !!! (allocine)
回复 :An intimate portrait of one of the most explosive and compelling sporting icons of all time.A supernova in the world of tennis, as awe-inspiring as he could be explosive, John McEnroe’s combined 155 championship titles still ranks as the highest achievement in the Men’s Open era. But as Barney Douglas’s film shows, this is just one facet of the sport legend’s storied life. McEnroe features previously unseen footage, both from his games and his personal archive. It explores the demons that drove him, while colleagues and friends such as Billie Jean King, Bjorn Borg and Keith Richards, along with McEnroe’s wife Patty Smyth and their children, offer an intimate portrait of a singular, incendiary individual.