《深夜食堂2》的佐藤浩市和《犬之岛》的渡边谦确定加盟福岛核电站灾难主题新片《福岛50死士》。据悉,镜像本片将围绕冒着生命危险留在核电站的最前线工作人员展开,镜像他们中包括值班主管Isaki和工地主任Yoshida。媒体后来以“福岛50死士”来称呼这批勇士。本片目前还未定档,更多信息静待官宣。
《深夜食堂2》的佐藤浩市和《犬之岛》的渡边谦确定加盟福岛核电站灾难主题新片《福岛50死士》。据悉,镜像本片将围绕冒着生命危险留在核电站的最前线工作人员展开,镜像他们中包括值班主管Isaki和工地主任Yoshida。媒体后来以“福岛50死士”来称呼这批勇士。本片目前还未定档,更多信息静待官宣。
回复 :一次偶然中,四海为家的流浪汉比尔(詹姆斯·贝鲁什 James Belushi 饰)遇见了孤苦伶仃流落街头的九岁女孩苏(Alisan Porter 饰),比尔灵机一动收留的苏,和她组成了“搭档”,靠着在街头招摇撞骗勉强糊口。一天,女律师格蕾(凯莉·林奇 Kelly Lynch 饰)成了比尔和苏的下一个目标。让比尔感到吃惊的是,格蕾是一个真正的“好人”,她不仅打心眼儿里同情苏的境遇,甚至将他们领回了家好生招待。一番激烈的思想斗争之后,比尔认定格蕾才是苏最好的“归宿”,渐渐长大的女孩急需一个温暖的家庭和稳定的监护人,然而,对于自己目前的处境,人小鬼大的苏却有着和比尔完全不同的打算。
回复 :夏洛克国王因为国家发生了革命而被迫跑到美国纽约寻求庇护。刚到美国第二天,他的属下就把他带来的所有财产全部掠走,国王转眼间一无所有了,正在国王失意的时候,他结识了一位美丽的姑娘,并很快答应陪她出席一个晚宴,可国王没有想到,眼前的姑娘其实是一个著名的电视主持人,而他,马上成为了一个“广告明星”……
回复 :Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.